25 阿特洛波斯的呼唤(2/5)
她脚上的白
小山羊
舞鞋居然磨脚,在
到第五支舞时,每走一步路小趾
都疼的钻心,正在克罗莉丝设法婉拒
一个向自己伸
手的男人时,一直和维罗纳公爵低声
谈的罗德里戈一世突然拍拍扶手,示意舞会暂停。
克罗莉丝将手放在
前祈求:可我
本不
他呀,爸爸。
克罗莉丝不
意外的成了全场男士尤其是适婚男士的
儿,从和乔凡尼
了第一支开场舞后,她的邀请不断,从侯爵到男爵,克罗莉丝来者不拒,蝴蝶般在舞池中穿梭,带着甜
矜持的笑与她的邀请者共舞,边
边偷偷打量,转了一圈又一圈,却始终没有再看到那个熟悉的
影,不由有些气馁,心不在焉的敷衍着一个接一个舞伴。
克罗莉丝张
,西罗却轻轻摇
,制止她上前,真的像个恭顺的仆从端着王
的酒杯退开了。
克罗莉丝在舞池边四
张望,见国王陛
正和公爵谈笑风生,而父亲
畔站着一名黑发的侍从,
姿笔直如雪松,她的
神一亮,而那人也注视着她,蓝眸里笑意闪动,几步跨
矮矮的阶梯朝她走来。
在众人看似漫无边际的谈笑中,乐师的演奏换为更
快的风格,该
舞了。
没有。
卡
拉
嘴
,把餐巾扔在空盘里冷笑,乔凡尼,求求你收起你自以为是的幽默吧,它绝对能抑制
。
所以死神将其中一个人带走了,让另一个人永远活在地狱中公爵顿了顿:克罗莉丝,我不会伤害你,听从我的安排,那是你幸福的归宿。
公爵望着今晚窗外异常皎洁的圆月,从容表达了自己的不屑:
?
是两
开锋的刀,总有一天会将持有它的人割伤,你最好记住我的忠告,别对
抱任何希望,克罗莉丝,如果你不是太蠢。
克罗莉丝毫不退缩:我知
,我还知
曾经有两个地位相差悬殊的人,他们不顾所有人的反对在一起,甚至教皇也无法将他们分开,只因为他们是相
的
一个穿着金
短礼服的
影突然
克罗莉丝视野中央。克罗莉丝,今天你是当之无愧的主角,我有这个荣幸和你共舞一曲吗?乔凡尼笑着迭步走近,看也不看便将酒樽
到
旁的西罗手上,不耐烦的挥挥手示意他可以退
了。
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
他的声音虽低,却足以被听见,克罗莉丝如坐针毡,面前的
也味同嚼蜡,偏偏一旁的乔凡尼积极的接过话
:我的两个已
嫁的妹妹,一个是法兰西王后,一个远嫁西班牙,实在不忍心再见维罗纳的玫瑰也移栽于异乡,不过我相信陛
会为她找一个般
的好丈夫。,他又看看左手边正在和盘中几颗绿豌豆战斗的克罗莉丝,揶揄
:老天,克罗莉丝,你简直吃的比老鼠还少,是因为婚姻大事令你为难不已?
儿,能娶到维罗纳公爵的女儿,我如果有儿
的话,就算他刚
生,也一定会向公爵提亲。
瞬间袭来的失落使克罗莉丝呆立原地,直到乔凡尼迟迟不见她回应,疑惑
:怎么了?
公爵的回答像冰冷的利剑:克罗莉丝,你终究是要嫁人的,你以为陛
会同意让你嫁给罗
境
某个野心
的贵族,好让他们顺理成章的继承我们维罗纳的爵位和领地?
克罗莉丝不敢置信的摇
,恐惧仿佛毒蛇在房间里无声爬行:您真的是我的父亲吗?世上有您这样冷酷无
对待女儿的父亲吗?
他转过
,一张足以印在古金币上的
邃面容半隐在月光中:怎么,莫非你看上了在场的哪个轻浮小
?
最好没有,如果有,我会让他后悔
那张同你说话的嘴。公爵的语气仿佛在聊明日的天气。
公爵冷笑:克罗莉丝,收起你浅薄至极的言论,是谁供养了你,让你接受最好的教育?又是谁让你以为你有资格对我大放厥词?
你错了,我正是因为对你还富有
,才不想看到你因为过早的丧失
而痛苦。
两个仆人小心翼翼的托着沉甸甸的木架
来到灯火辉煌的大厅中央,所有人都看清了来自国王的礼
。
原来如此,和这些相比,我的幸福和自由都无关
要,为了让陛
褫夺你的爵位,我就必须嫁给异教徒。
竖琴优
的演奏戛然而止,克罗莉丝如坠冰窟。
我不会和一个画像上的陌生人结婚的!克罗莉丝冲
公爵的房间,不顾一切的朝父亲宣誓。
焦
瞬间又回到克罗莉丝
上,她攥
餐勺,不用想也知
其他人的打量中藏着多少探究或调笑,她此刻只需低
扮演
羞面红的待嫁少女,或是
羞涩一笑,像一匹被拉到闹市贩卖的
,给买家瞧瞧自己健康雪白的牙
。
厚重的乌木画框中嵌着一副半人
的画像,金发金
的年轻人微微扬起脸,在
廷画师的
妙笔
,如一
年轻的雄狮傲视一切。
乔凡尼对嘲讽不以为意:别嫉妒,卡
拉,在我心里你是最
的,一会儿我会请你
开场舞后的第一支舞。
克罗莉丝,今天是你的生日,我有一个惊喜赠予你,当然,也请你父亲、我最重要的弟弟阿尔方索共同见证。
过早丧失
的人难
不是您吗?爸爸,因为你失去了生命中最重要的
,你就恐惧
甚至嘲

,好证明你其实不需要
,你一直在用冷酷惩罚自己,也折磨我。
为什么我不能像您一样,起码让我选择自己的路
萨法维王


贵,聪明有教养,我曾与他的父亲并肩作战,他是个把誓言看的比生命还重的人,他承诺会让儿
娶你为妻,保证你一生的幸福和安宁,这对你来说比什么都重要。
没什么。她带着
丝手
的手轻轻搭在乔凡尼臂上。
因为你是女人。